查看原文
其他

行业观察 | 机器翻译能否在医疗领域代替人工翻译?

机器翻译

Machine Translation

2021年,在一份关于谷歌翻译(Google Translation)在急诊室的应用研究报告中,专家和外行人似乎都一致同意,目前机翻(MT)还不适用于某些医疗场合。


现在,美国卫生和公共服务部(HHS)在《平价医疗法案》第1557节的一项新提议规则中加入了其对机器翻译的看法,并概述了机器翻译应用于医疗相关通信的时间和方法。


这项提议指出,如果对译文的准确性要求极高,那么原文中有关患者的“权益或任何有意义的方面”的机翻译文必须经过“有资质的译员”的审查。


该法案将机器翻译定义为各种语言之间基于文本的自动即时翻译,有时可以选择音频输入或输出(如:从语音到文本),无需合格的人工翻译人员参与即可完成所有翻译。


“虽然支撑机器翻译的技术在准确性方面有所提高,但由于不准确的翻译而导致严重后果的可能性仍然存在,”该规则指出,并补充说,根据卫生和公众服务部的文献回顾,“所有研究表明,机翻错误率如此之高,以至于‘无法应用于在医疗环境中’。”




How we handle MT in medical texts?

“专业健康和医学领域中常见词语具有语境依赖性……因此在翻译过程中会造成微小的错误和混淆,但这在临床医学上却是十分致命的错误” 

——出自《国际环境研究与公共健康期刊》



机器翻译

Machine Translation

此外,在这项提议当中,还引用了一些英语不太好的人投诉在美国新冠肺炎疫情期间所碰到的官方网站翻译不准确或混乱的现象,这些现象都有可能是由于机器翻译所导致的。


然而,尽管美国卫生和公共服务部提出需要有资质的人工译者对机器翻译的译文进行审校,但并没有对“有资质的”这一标准作出准确规定。


事实上,在这项提议当中所引用的2013年的一篇论文中提到,受过专业培训的医疗领域口译员是那些英语不太好的人与医疗人员之间最好的沟通桥梁。但是由于口译员的稀缺,很多人就逐渐求助于机器翻译了。


因此,我们可以看出,机器翻译虽然在近几年发展火热,在翻译方面也的确给我们带来很多便利,但我们完全不用担心机器翻译最终会取代我们人工翻译。事实上,在这个科技快速发展的时代,人类与科技相互促进,我们人工译员更需要学习与机器翻译这一技术融合进步,共同促进翻译行业的发展。


原文链接:https://slator.com/us-health-agency-mandate-machine-translation-post-editing-for-critical-text/


- END -


本文来源:迪佳悟DejaVu

转载编辑:Amelia


暑期已经接近尾声啦!如果你想利用剩余假期好好“充电”,精进翻译技术,欢迎关注翻译技术名师课堂推出的“译起向未来”翻译技术云端实习营:为期六周,高校名师与行业一线人物在线授课,结业提供实习证明,随报随学,仅需79.9!扫描下方二维码即可了解详情!


关注我们,获取更多资讯!

【往期回顾】

行业动态

最新发布!2022翻译专业软科中国大学排名

2022-2023年中国大学本科翻译专业排名

完整版南大核心(2021-2022)期刊目录

2022年国内招收翻译学方向博士研究生博导名单汇总

行业动态|第六届《翻译界》高端论坛暨全国翻译难点研讨会

行业观察

如何成为一名优秀的译员?

考上翻译硕士后,你可以怎么学?

行业观察 | 舜禹环球通:什么是持续本地化?

行业观察 | 黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

行业观察 | 李长栓:机器翻译取代人工可能永远无法实现

精品课程

翻译技术实习营首期圆满收官!第二期报名已开启!

实习就业

实习就业 | 上海迪士尼度假区招募口笔译专员

招募 | 国际合作研修项目英语班项目助理6名,可提供实习证明

招聘 | 中国翻译研究院公开招聘,研究岗、项目管理岗各2名

招聘快报 | 上外语料库研究院胡开宝教授团队招聘科研实习生

招聘快报 | 慧澜国际招募口译/笔译兼职译员

技术科普

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

如何快速查证中国特色词汇的官方表述?

同是谷歌翻译,为何结果不同?

收藏|翻译人常用的十大权威词典

云译客“人机共译”可以怎么用?一文为你解析

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存